header2

ארך אפיים הוא האל – אגדה א

פ"ב ה"א דף סה ע"ב עמ' 713

מקור תרגום
רבי שמואל בר נחמן בשם רבי יונתן רבי שמואל בר נחמן בשם רבי יונתן
ארך אף אין כתיב כאן אלא ארך אפים ארך אף אין כתיב כאן אלא ארך אפיים
מאריך רוחו עם הצדיקים ומאריך רוחו עם הרשעים מאריך רוחו עם הצדיקים ומאריך רוחו עם הרשעים
ר' אחא ר' תנחו' ביר' חייה בשם ר' יוחנן רבי אחא רבי תנחום בן רבי חייה בשם רבי יוחנן
ארך אף אין כתי' כאן אלא ארך אפי' ארך אף אין כתוב כאן אלא ארך אפיים
מאריך רוחו עד שלא יגבה מאריך רוחו עד שלא יגבה
התחיל לגבות מאריך רוחו וגובה התחיל לגבות מאריך רוחו וגובה

 

עדי נוסח

לא נמצאו

 

מקבילות

פסיקתא דרב כהנא (מהד' מנדלבוים) פיסקא כד – שובה ד"ה תשובתן של אנשי נינווה

עמ' 363 (בשינויים רבים)

בבלי בבא קמא נ ע"ב (חלקי ובשינויים רבים).

 

מקצת עדי נוסח עקיפים

לא נמצאו

 

סוגה

מדרש

 

עיון קצר באגדה

במשנה[1] נאמר כי בזמן תענית על עצירת גשמים כשיוצאים לרחובה של עיר זקן אומר לציבור דברי כיבושין, ומשלב בדבריו את הפסוק 'וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל בִּגְדֵיכֶם וְשׁוּבוּ אֶל יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם כִּי חַנּוּן וְרַחוּם הוּא אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב  חֶסֶד וְנִחָם עַל הָרָעָה' (יואל ב' י"ג). בסוגיה מובאים על פסוק זה מספר מדרשים,המתמקדים במושג 'אֶרֶךְ אַפַּיִם' ובאגדה זו מובאים שניים מהם.

הדרך שבה מוסבר המושג במדרשים דומה, אך מסקנתם שונה. בשניהם נאמר כי צריך היה להיאמר 'ארך אף' ולא 'אֶרֶךְ אַפַּיִם'. לשון רבים מלמדת כי ישנן שתי השלכות לחרון אף האל.

בעלי המדרש הראשון טוענים כי יש אורך רוח אחד לצדיקים ואחר לרשעים, ונראה שכוונתם היא שיש יחס שונה לשתי הקבוצות.[2]

בעלי המדרש השני טוענים כי תגובת האל לכולם היא בשני שלבים: בשלב הראשון האל מאריך אפו ולא גובה, ובשלב שני כאשר מתחיל לגבות, הוא גובה מעט על חטא אחד ומאריך אפו מתוך רצון שיחזרו בתשובה לפני שימשיך לגבות.[3]



[1]תענית פ"ב מ"א.

[2]במקבילה בפסיקתא דרב כהנא ישמה תוספת: 'מאריך רוחו עם הצדיקים וגובה מהם מיעוט מעשים רעים שעשו בעולם הזה בשביל ליתן שכרן משלם לעתיד לבוא. ומשפע שלווה לרשעים בעולם הזה ומשלם להם מעוט מעשיהם טובים בעולם הזה בשביל ליפרע מהם חוב משלם לעתיד לבוא'. לעומתו מפרש קורבן העדה: 'מאריך אפו ומראה לצדיקים פנים שוחקות ולרשעים מאריך אפו מלהראות להם פנים זועפות'.

[3]ראו קורבן העדה על המקום.