header2

צדקה ופטור ממיסים

פ"א ה"א דף טו ע"ב עמ' 79

מקור תרגום
אמ' ר' אבא. אמר רבי אבא
אם נתת מכיסך צדקה אם נתת מכיסך צדקה
הקב'ה משמרך מן הפיסין ומן הזימיות ומן הגולגוליות ומן הארנוניות. הקדוש ברוך הוא משמרך מן המסים[1] ומן הקנסות[2] וממיסי הגולגולת ומן הארנוניות[3]

 

עדי נוסח

כ"י וטיקן עמ' 101

 

מקבילות

בראשית רבה (וילנא) פרשת בראשית פרשה א סימן יד

 

מקצת עדי נוסח עקיפים

לא נמצאו

 

סוגה

מימרה

 

עיון קצר באגדה

באגדה הקודמת נדרש כפל המשמעות של המילה 'כִסְלֶךָ' בפסוק 'כִּי יְהֹוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד' (משלי ג' כ"ו) כאיוולת.[4] ובאופן זה 'כִּי יְהֹוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ' נדרש כדברים שבהם אתה כסיל, שלא למדת אותם מרבותיך, ואינך יודע אותם, האל ישמור אותך מהילכד בשל חוסר ידיעה, אך ניתן להשיג את הידע על ידי התייגעות בתורה.[5]

רבי אבא דורש את הפסוק באופן שונה; את המילה 'בְכִסְלֶךָ' דרש כשתי מילים: 'בכיס שלך', ולפיכך מובנו של הפסוק 'כִּי יְהֹוָה יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ' הוא כי יהיה חלקו של האל בכיסך,[6] כלומר תיתן צדקה. ואם תעשה כן, כי אז האל ישמור את 'רַגְלְךָ מִלָּכֶד', היינו ממתן כספים לשלטון.




[1] ערוך השלם כרך ו', ערך 'פס', עמ' 374. בעל הערוך הביא רק את המקור מהירושלמי.

[2] שם כרך ג, ערך 'זמיין', עמ' 298. לפי ר"ש סיריליאו מקור המילה יוונית ומשמעה נזק והוצאה. אפשר כי הכוונה הוצאה עקב נזק.

[3] חלק הניתן למלך מן הבהמות ומן התבואות של בני המדינה. ויש מפרשים ארנונא מלשון סעודה, והיא ארוחת דורון או תשורה לשלטון ולחילותיו העוברים במקום (אנציקלופדיה תלמודית ב', ערך 'ארנונא', עמ' קצד טור 2).

[4] בן יהודה, ערכים 'כֶּסֶל' ו'כֵּסֶל', עמ' 2464 – 2465.

[5] מן הראוי לציין כי המדרש מאולץ, והגר"א אינו רואה בסיפא של הפסוק 'וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד' המשך למדרש אלא מדרש נפרד.

[6] ראו פרשנותו של ר"ש סיריליאו על הדף.