header2

הספד על תלמיד חכם – אגדה ב

פ"ב ה"ח (ה"ז בכ"י ליידן) דף ה ע"ג עמ' 22

מקור תרגום
כד דמך רבי בון בר רבי חייא כאשר נפטר רבי בון בר רבי חייא
על רבי זעירא ואפטר עילוי נכנס רבי זעירא והספיד אותו
מתוקה שנת העובד מתוקה שנת העובד
ישן אין כתיב כאן ישן אין כתוב כאן
אלא אם מעט אם הרבה יאכל אלא אם מעט אם הרבה יאכל
למה היה רבי בון בר' חייא דומה למה היה רבי בון בן רבי חייא דומה
למלך ששכר פועלים הרבה למלך ששכר פועלים הרבה
והיה שם פועל אחד והיה משתכר במלאכתו יותר מדאי והיה שם פועל אחד והיה משתכר במלאכתו יותר מדיי
מה עשה המלך מה עשה המלך
נטלו והיה מטייל עמו ארוכות וקצרות נטלו והיה מטייל עמו ארוכות וקצרות
לעיתותי ערב באו אותם פועלים ליטול שכרן לעת ערב באו אותם פועלים ליטול שכרן
ונתן לו שכרו עמהן משלם ונתן לו שכרו עמהן משלם
והיו הפועלים מתרעמין ואומרי' והיו הפועלים מתרעמים ואומרים
אנו יגענו כל היום וזה לא יגע אלא שתי שעות ונתן לו שכרו עמנו משלם אנו יגענו כל היום וזה לא יגע אלא שתי שעות ונתן לו שכרו עמנו שלם (מלא)
אמר להן המלך אמר להן המלך
יגע זה לשתי שעות יותר ממה שלא יגעתם אתם כל היום כולו יגע זה לשתי שעות יותר ממה שלא יגעתם אתם כל היום כולו
כך יגע רבי בון בתורה לעשרים ושמונה שנה כך יגע רבי בון בתורה לעשרים ושמונה שנה
מה שאין תלמיד וותיק יכול ללמד למאה שנה מה שאין תלמיד וותיק יכול ללמד למאה שנה

 

 

עדי נוסח

כ"י וטיקן עמ' 57 - 58

 

מקבילות

שיר השירים רבה פרשה ו ד"ה כד דמך

קהלת רבה פרשה ה ד"ה כד דמך

מדרש תנחומא פרשת כי תשא ג (בשינויים)

 

מקצת עדי נוסח עקיפים

לא נמצאו

 

סוגה

מדרש ומשל

 

עיון קצר באגדה

האגדה נפתחת בהספד אותו נשא רבי זעירא על רבי בון בר רבי חייא. הוא דרש את הפסוק 'מְתוּקָה שְׁנַת הָעֹבֵד אִם מְעַט וְאִם הַרְבֵּה יֹאכֵל וְהַשָּׂבָע לֶעָשִׁיר אֵינֶנּוּ מַנִּיחַ לוֹ לִישׁוֹן' (קהלת ה י"א). במקרא הפסוק מובן כפשוטו, העובד את אדמתו ישן היטב בין אם יש לו הרבה או מעט, ולעומתו העשיר אשר מעביד אחרים אינו ישן היטב בשל דאגתו לנכסיו.[1]

רבי זעירא דורש את העבודה כעבודת האל,[2] והשינה היא השכר שניתן לאדם, ולפי דבריו בין אם עבד האדם מעט או עבד הרבה לאל, הוא 'יאכל' אותו השכר. באופן זה הוא אמר דברי נחמה על מותו של רבי בון בר רבי חייא בגיל צעיר, שלא הספיק לעבוד לאל בלימוד התורה זמן רב, אך שכרו יהיה שלם.

בהמשך האגדה מובא משל המסביר את המדרש באופן מעט שונה.[3] המלך נתן שכר שווה לכל הפועלים, אף כי אחד מהם עבד מעט שעות ומרבית היום טייל עם המלך. לתלונת הפועלים על כך שאותו פועל מקבל שכר מלא אף כי עבד מעט, משיב המלך כי בשעות הבודדות בהן עבד יגע יותר מאשר הם במשך כל היום כולו, היינו, הספיק הרבה יותר.

והנמשל הוא שרבי בון בר רבי חייא הספיק בעשרים ושמונה שנות חייו מה שתלמיד ותיק אינו יכול להספיק אף במשך מאה שנים, המלך הוא הקב"ה שלקחו אליו, אך בעוד שבמשל המלך מטייל עימו ונותן לו שכרו עם כל הפועלים, בנמשל הקב"ה לקחו אליו לתמיד, ושכרו יינתן בעולם הבא.

ההספד מעלה על נס את יכולתו של הנפטר בלימוד התורה ובד בבד מנחם בכך ששכרו של רבי בון בן רבי חייא מובטח לו.


[1] זר-כבוד, קהלת (דעת מקרא), עמ' לא.

[2] נראה שדרשתו במקור נאמרה בהקשר לעבודה בבית המקדש. ראו בבלי מנחות קי ע"א.

[3] אפשר כי רבי זעירא הוא שהמשיך לפתח בהסבר שונה את דבריו, ואפשר כי אלו דברי בעל האגדה.